11, 45[1-7] Herbst 1885

45 [1]

Zucht des Herzens.

45 [2]

Des Prinzen Vogelfrei
Lieder und Gedanken.

Von
Friedrich Nietzsche.

45 [3]

Widmung und Abgesang.

45 [4]

Lieder und Gedanken
des Prinzen Vogelfrei.

Von
Friedrich Nietzsche.

45 [5]

Das Unglück holt den Flüchtigen ein—und sei’s
Als goldner Kummer der verarmten Hand,
Als Traurigkeit des ewig-Schenkenden:
Das Unglück fieng den Flüchtigen ein—und sei’s
Sorglos und selber uneingedenk
Warf er die Perlen weg

Das den Besiegten nieder zwingt
Das jeden Stolz zu Thränen kehrt:
Unehrlich Gebild,
Warfst du die Perlen in den Sand —
Das Meer schlang sie in seinen Schlund!
Was dankt das Leben dem Verschwendenden

45 [6]

Wie man über die Selbst-Zerstörung hinwegkommt. Die Harpyien. Die Loslösung. Zur Geschichte des “freien Geistes.” Beschreibung der freien Geister.



2) Heiterkeit 3) Masken 4) Vornehmheit.



die Frauenfrage
Künstler-Pessimismus.

45 [7]

Der Tag klingt ab, es gilbt sich Glück und Licht,
Mittag ist ferne.
Wie lange noch? Da kommen Mond und Sterne
Und Wind und Reif: nun säum’ ich lange nicht,
Der Frucht gleich, die ein Hauch vom Baume bricht

11, 45[1-7] Herbst 1885

45 [1]

Воспитание сердца.

45 [2]

Песни и мысли
принца Фогельфрай.

Сочинение
Фридриха Ницше.

45 [3]

Посвящение и заключительная часть.

45 [4]

Песни и мысли
принца Фогельфрай.

Сочинение
Фридриха Ницше.

45 [5]

Беда настигнет беглеца всегда —
Печалью ли от оскудевших рук
Иль грустью обреченного дарить.
Беда настигла беглеца,
Когда он щедро и самозабвенно
Раздаривал жемчужины свои

Что побежденного гнетет к земле,
Любую гордость обращая в слезы? —
Ужасная картина:
Бросал свои жемчужины в песок ты,
И море жадно поглощало их!
Вот расточительному благодарность

45 [6]

Как избежать саморазрушения. Гарпии. Освобождение. К истории «свободного духа». Описание свободных духом.



2) веселость 3) маски 4) благородство.



женский вопрос
пессимизм художников.

45 [7]

Уж гаснет день, тускнеют свет и счастье,
И полдень далеко.
Дождусь ли? Всходят звезды и луна,
Приносит ветер зрелость: не дождусь
И упаду, как зрелый плод, под ветром

×